MYKONOS IN 11 PHOTOS | MYKONOS EN 11 FOTOS

If you’ve read my previous post you already know that last month I visit Greece for the first time. After the Greek capital we took a ferry to Mykonos. A picture is worth a thousand words, so here you have 11 photos that will make you want to visit the beautiful Mykonos.

Si leíste mi post anterior ya debes saber que el mes pasado visité Grecia por primera vez. Después de la capital griega fuimos en ferry a Mykonos. Como una imagen vale más que mil palabras, comparto 11 fotos que te harán querer ir a Mykonos. 

DSC_0009DSC_0880DSC_0987DSC_0990DSC_1006DSC_1018DSC_1022DSC_1023DSC_1068DSC_1081DSC_1083

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe

Also don’t forget to follow me on Instagram and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte

Tampoco te olvides de seguirme en Instagram ni de poner LIKE en la página de Facebook. 

Anuncios

ATHENS 2 days guide – ATENAS Guía de 2 dias

Last month I’ve visited for the first time Greece with my friends, a great way to start the Summer. Today’s post is a 2 days guide in Athens.

El mes pasado visité Grecia por primera vez con mis amigas, una manera genial de comenzar el verano. En el post de hoy comparto mi guía de 2 días en Atenas.

DSC_0814

Day one: (we arrived late in the afternoon -If you arrive earlier you could visit much more!) 

Día uno: (llegamos sobre las 19h, en caso que llegues más temprano se puede visitar más!)

Visit Syntagma Square and the city center on the evening. The famous square is the busiest point of Athens, it was crowded, tourists, locals, shops and restaurants, you will find something to do for sure! And the view of the Acropolis it’s a plus. 

No te pierdas la plaza Syntagma y el centro de la ciudad por la noche. La famosa plaza es uno de los puntos más importantes y con más movimiento de Atenas, además la vista al Acroplis iluminado es espectacular. 

Day two / Día dos

Acropolis. The Acropolis is a MUST if you ever go to Athens. I recommend you to go early in the morning to avoid crowds, especially in Summer. They open at 8am and you can buy the tickets there, price is 20€ if you are a student by showing your student card you can go in for free! 

El Acropolis de Atenas es una visita obligatoria. Te recomiendo ir por la mañana – abren a las 8h – para evitar la multitud, sobretodo en verano. Las entradas se compran directamente en taquilla y cuestan 20€, los estudiantes no pagan (no te olvides de tu carnet de la universidad)

DSC_0953

Plaka Neighbourhood, one of the most pinturesque areas of Athens, its located near the acropolis. There you will find restaurants and bars and a great atmosphere.

Situado cerca del Acrópolis, El Barrio de Plaka es uno de los más pintorescos de Atenas, perfecto para ir a tomar algo o comer algún plato típico. 

DSC_0855

The Panathenaic. One of the main historic attractions of the city, it is the only stadium in the world built entirely of marble. It dates from the 6th Century B.C and after so many years of History it was rebuilt in 1896. Nowadays it has the capacity of 45.000 spectators. Entrance is 5€, half price for students.

Estadio de Panathinaikó. Otra atracción turística de Atenas, es el único estadio  del mundo construido solo con mármol. Data del siglo 6a.c y fue reconstruido en 1896. Actualmente tiene la capacidad de recibir 45.000 espectadores. El precio de la entrada son 5€, los estudiantes pagan 2,5€.

DSC_1072DSC_1100Library of Athens, we just visit from outside since it was closed. Located in Panepistimou, the Library is Neoclassical style and it was built between the 1887 and 1902. It is the biggest library in Greece and it houses a large collection of books, maps, newspapers and manuscripts not only in Greek but in other languages too.

Biblioteca Nacional de Atenas, la visitamos por fuera ya que estaba cerrada. Situada en la Avenida Panepistimou, es de estilo neoclásico y fue construido entre los años 1887 y 1902. Abarca la mayor colección de libros, no solo en idioma griego  y es la más grande de Grecia. DSC_1202Church of Panagia Kapnikarea. One of the eldest churchs in Athens, Located in the modern center of Athens, in the middle of the shopping area Ermou Street.

Iglesia de Panagia Kapnikarea. Una de las más antiguas de Atenas. Se encuentra en la parte moderna del centro de la ciudad, en medio del núcleo comercial de calle Ermou. 

National Garden is a public park of 15.5 hectares in the center of  Athens. Located behind the Parliament building. It was created in 1838.

Jardín Nacional de Atenas, es un parque publico de 15,5 hectáreas situado en el centro de la ciudad, Sen encuentra detrás del edificio del Parlamento griego. Fue inaugurado en el año 1838.  DSC_1173

Where to eat in Athens / Dónde comer en Atenas

Bruch at P’iza P’iza after visiting the Acropolis. Very nice staff and delicious food and juices plus the place looks amazing. 

Brunch en P’iza P’iza después de la visita al Acropolis. Un sitio muy bonito, con comida muy buena y personal muy simpático. 

IMG_8365

Mama Roux, we wanted to try this restaurant out since the day we arrived and we saw they had a Mexican party going on. Located in street Aiolou, 48. (Plaka neighbourhood), is the perfect place to have something to eat while enjoying the terrace.

Mama Roux, queríamos probar este restaurante desde que lo vimos la noche anterior cuando había una fiesta mexicana. Situada en la calle Aiolou 48, en el barrio de Plaka, es el sitio perfecto para ir a comer algo y disfrutar la terraza. 

IMG_8399

Have dinner at Antica, a very nice restaurant in the city center. We had two big plates with different meats and vegetables to share between 7 of us and it was enough food for all. The best thing about to share is that we got to try different kind of meat. Unfortunately I don’t have any good quality photos to share with you, but check the restaurant reviews on TripAdvisor. 

Cena en Antica, un restaurante pintoresco en el centro. Nos pedimos dos platos granes con diferentes carnes y verduras para compartir entre las 7 y fue más que suficiente. Además al compartir los dos platos, probamos diferentes carnes. Lamentablemente no tengo fotos de calidad para compartir, para ver fotos te recomiendo visitar su perfil de TripAdvisor

After diner, treat yourself with some sweets at Hans & Gretel (street Adrianou, 48 – near of Antica restaurant), this place is like a sugar dream… waffles, ice creams, candy, everything! We went around 11pm and it was crowded.

Después de la cena, te recomiendo ir a por el postre en Hans & Gretel (calle Adrianou, 48 – cerca del restaurante Antica) un local en donde sirven wafles, helados, dulces… de todo! Fuimos sobre las 23h y estaba lleno de gente!

IMG_8434

Athens is a city that you can perfectly visit in 2 days, in my opinion staying more than 2 days would be too much. The best thing to do is save some days to visit some of the beautiful islands

The price for the ferry ticket is 38€ – cash – and 39€ if you pay by card. It takes 5 hours from Athens to Mykonos, there is an option to catch a faster ferry but the price is higher (around 60€). We bought ours on a travel agency near the Panathenaic the day before leaving.

Atenas es una ciudad que en 2 días se puede visitar, más de dos días en mi opinión es demasiado. Lo mejor es guardarse unos días para conocer algunas de sus islas. Nosotras elegimos ir a Mykonos y luego Santorini. 

El ticket del Ferry lo compramos el día de antes – domingo – en una agencia de viajes cerca de el olimpiadas. El precio son 38€ por persona, 39€ si se paga con tarjeta. El trayecto de Mykonos a Atenas son 5 horas, hay un Ferry que tarda tan solo 2 horas pero cuesta casi el doble. Lo compramos en una agencia de viajes de camino al Estadio de Panathinaikó el día antes de salida. 

IMG_8444

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe
Also don’t forget to follow me on Instagram and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte
Tampoco te olvides de seguirme en Instagram ni de poner LIKE en la página de Facebook. 

Tossa de Mar

Tossa de Mar is a coastal town located in Costa Brava (Girona). It has a special place in my heart since it was the first trip ever Wojtek and me did when we started dating back in 2015.

The main attraction of it is the Villa Vella -old town- and that includes a castle facing the Mediterranean. That area of Tossa is like travel back in time, cobblestone houses and roads make it so charming and such a nice place to walk around.

Tossa de Mar es un pueblo de la costa Brava (Girona). Ocupa un sitio especial en mi corazón ya que es el primer viaje que hice con Wojtek en 2015. 

La atracción principal de Tossa es la Villa Vella – parte vieja – compuesta por callejuelas de piedra y un castillo en frente del mar. Visitar esa parte te hace viajar en el tiempo. 

DSC_1184DSC_0944DSC_1165DSC_0943DSC_1070DSC_0989 - copiaDSC_1187

This time we stayed at Hostal del Mar, a very cute hostel with the perfect location, in front of the beach and castle and next to downtown. The best part is that breakfast -you chose what you want on the check-in!- is served on the balcony so you start your day with a tasty meal and a beautiful view.

Nos alojamos en Hostal del Mar, un hostal con una localización perfecta, en frente al mar, con vistas al castillo y justo al lado del centro. El desayuno se elije al hacer el check-in y se sirve en el balcón, no hay manera mejor que empezar el día con unas vistas bonitas y un desayuno rico. 

DSC_0753DSC_0755DSC_0758

DSC_1196DSC_0838

To arrive at Tossa from Barcelona (if you don’t have a car) you can take a bus from Estació Nord, next to Arc de Triomf, the ride takes 1h and 20 minutes and costs 12€ each way. You can buy the tickets online or at the same station, I recommend do it online especially in high season.

Para llegar a Tossa desde Barcelona nosotros vamos con bus. Hay uno que sale desde Estació Nord, cerca de Arc de Triomf, cuesta 12€ ida y 12€ vuelta y tarde poco más de 1 hora en llegar. Los tickets se pueden comprar online o directamente en la estación (en temporada alta mejor reservarlos con unos días de antelación).

DSC_0888 - copiaDSC_0894 - copia

Where to eat? This is a hard question since we did not find a good place to eat, we felt most of the restaurants are just for tourists and a little pricey. However, we went to Tapa a Tapa (Passatge Xixanets, 3) they offer a night menu for 12,95€ and the food it’s ok. The rain caught us on our last day in Tossa and we had to look for a place to stay and not get wet, we found Pizzeria Anna (Carrer del Pont Vell, 13) a small and lovely pizza restaurant next to old town.

¿Dónde comer? No encontramos ningún sitio interesante para comer/cenar, nos dió la sensación que la oferta de restaurantes o cafés está más destinada a los turistas. Igualmente, comimos bien en dos sitios diferentes, uno llamado Tapa a Tapa (Passatge Xixanets, 3) cenamos con un menú de 12,95€ por persona. Al día siguiente llovío casi todo el día, así que buscamos un sitio para poder picar algo sin que nos saliera tan caro, encontramos la Pizzeria Anna (Carrer del Pont Vell, 13), un restaurante pequeño y acogedor con una pizza muy rica. 

DSC_1013

Would you like to visit Tossa de Mar after reading the post? 

¿Te gustaría visitar Tossa de Mar después de leer este post? 

 

 

 

 

 

 

 

Riad Fes

*We travel not to escape life but for life not to escape us.

Located in the Medina, Riad Fes is the perfect place to rest after a day exploring the city.

The hotel is huge, it used to be 5 separated houses. There is a different kind of rooms and suites. The standard double, deluxe room, Suite Junior, Suite Ambassador and Suite Royal.

Situado en la Medina de Fes este Riad de 5 estrellas es el sitio perfecto para descansar después de visitar la ciudad.

El hotel es el conjunto de 5 casas y cuenta con diferentes habiataciones y suites. Habitación estándar, habitación deluxe, Suite Junior, Suite Ambassor y Suite Royal.

We were welcomed at the luxurious hall with mint tea and delicious Moroccan pastries. After the check in a member of the staff show us around the hotel. Riad Fes has multiple spaces to enjoy. Two courtyards, the bar area, the restaurant, a wine bar, pool area, a spa and a gym and our favourite part… the terrace! (You don’t need to be a guest to visit).

Al hacer el check in nos recibieron en el lujoso hall con té de menta y unas pastas  marroquíes deliciosas. Antes de ir a nuestra habitación, nos enseñaron el hotel, que cuenta con varios espacios, dos patios, la zona de bar, un restaurante, un bar de vinos, la zona de piscina, el spa, gimnasio y lo mejor de todo… la terraza con vistas de 360º (la terraza está abierta no solo a los clientes, sino a todas aquellas personas que quieran disfrutar las vistas).

DSC_0048DSC_0044DSC_0366

Our room name was Ambre and it was spacious and modern with views of the swimming pool.

Nos alojamos en la habitación deluxe llamada “Ambre”, una habitación espaciosa y moderna, con vistas a la piscina.

DSC_0093DSC_0120DSC_0160

The buffet breakfast is served in one of the restaurants, you have to walk through the beautiful courtyard and bar area. The staff was always very nice and welcoming.

El desayuno buffet se sirve en uno de los restaurantes, se tiene que atravesar el patio y la zona de bar para llegar. Los camereron y camareras son muy atentos y amables. 

DSC_0326DSC_0168DSC_0059

As I said before the terrace is one of the best features of the hotel. The magical views of Fes are breathtaking, especially if you go there for the Sunset.

Como comentaba antes la terraza es uno de los puntos fuertes del hotel. Las vistas mágicas de Fes son increíbles, sobretodo si vas para el atardecer.

DSC_0409DSC_0408DSC_0396DSC_0297DSC_0308

Thank you to Riad Fes Team for your hospitality, can’t wait to be back and enjoy with you.

Gracias al equipo de Riad Fes por su hospitalidad, esperamos volver pronto. 

IF YOU ENJOYED THIS POST  DON’T FORGET TO LIKE, LEAVE A COMMENT, SHARE OR SUBSCRIBE
ALSO, DON’T FORGET TO FOLLOW ME ON INSTAGRAM AND TO LIKE MY FACEBOOK PAGE 🙂

NO TE OLVIDES DE PONER ME GUSTA, DEJAR TU COMENTARIO,  COMPARTIR O SUSCRIBIRTE
TAMPOCO TE OLVIDES DE SEGUIRME EN INSTAGRAM NI DE PONER LIKE EN LA PÁGINA DE FACEBOOK. 

Riad Idrissy

You never get to stay in a very old building so for us staying at Riad Idrissy was a great experience. The Riad has more than 400 years old and has been welcoming guests since  2006. With just 5 rooms the riad has also a restaurant called The Ruined Garden. (Read the post about The Ruined Garden here it here)

We stayed at the ground room, a big one, decorated in a way it made us feel we were living in a truly Moroccan house, we even had traditional Moroccan clothes on the wardrobe, how cool is that?

No siempre hay la oportunidad de dormir en un edificio de más de 400 años así que alojarnos en Riad Idrissy fue una experiencia única. La casa cuenta con 5 habitaciones e incluso tiene su propio restaurante, The Ruined Garden. – lee el post sobre el restaurante. – 

Nuestra habitación estaba en la planta 1, justo en el patio interior. Una habitación grande y decorada de tal manera que parecía que realmente estábamos en una casa marroquí, incluso había trajes típicos para vestir.

DSC_0854DSC_0903DSC_0039

The most beautiful part of the riad is the courtyard with beautiful tiles and details and the garden, where they serve breakfast, a delicious one by the way, fresh juice, Moroccan bread, eggs, fruits…

In the second floor there is a library and a terrace, perfect to chill and enjoy the sun. And of course in the higher floor there is a lovely terrace with views to Fes.

Las partes más bonitas del Riad son el jardín, en donde se sirve el desayuno, muy rico por cierto, con zumo recién exprimido, huevos, pan marroquí, frutas…, y el patio interior con azulejos de colores y lleno de detalles.

También el el segundo piso hay una librería con una terraza, perfecta para relajarse. Y en el último piso como era de esperar otra terraza con vistas de Fez.

DSC_0033

DSC_0963

Thank you to Riad Idrissy and The Ruined Garden Team for making our stay so nice.

Gracias al equipo de Riad Idrissy y The Ruined Garden por hacer nuestra estancia tan agradable.

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe
Also don’t forget to follow me on Instagram and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte
Tampoco te olvides de seguirme en Instagram ni de poner LIKE en la página de Facebook. 

Preview of Fes

Today’s post is a little different, I have so many things to share with you and as you may know it takes time to write and edit photos. I couldn’t wait anymore so here is a preview of  Fes. Hope you enjoy it and soon, a full guide to this amazing destination.

El post de hoy es un poco diferente, tengo tantas cosas que compartir en el blog sobre el viaje a Marruecos y como es lógico lleva tiempo escribir cada post y editar las fotos, pero no podía esperar más así que este es un “post resumen” de Fez. Pronto la guía completa de este destino increíble. 

DSC_0363

DSC_0285

Shop my blouse from Nakd Fashion and use my code sol20 for 20% off

Fes was a last minute destination, we were happy to visit a new country and continent. The Medina, the riads we have stayed in, the colours of the city make you travel back in time, the food is delicious we tried everything we could and now I am happy to say I love Moroccan food, the mint tea is just a must try if you go there it is so refreshing.

Fez fue un viaje organizado a último momento, como casi todos nuestros viajes. Estamos muy contentos de haber visitado un país y un continente nuevo. La Medina, los Riads en donde nos alojamos, te hacen viajar al pasado, la comida es deliciosa, probamos todo lo posible y ahora puedo decir que la cocina marroquí es una de mis preferidas. No te olvides de probar el té de menta si vas a Marruecos, es muy refrescante. 

DSC_0067

Shop my dress at Nakd Fashion and use my code sol20 for 20% off

DSC_0256DSC_0434DSC_0261

DSC_0144

Shop my top at Nakd Fashion and use my code sol20 for 20% off

DSC_0369

Riad Anata

An oasis in the Medina | Un oasis en la Medina

First time in Morocco meant first time staying on a Riad and Riad Anata was way more better than we expected.

*Riad: a tradicional Moroccan house or palace with an interior courtyard or garden

La primera vez en Marruecos pedía a gritos alojarnos en un Riad y Riad Anata superó nuestras expectativas 100%.

*Riad: un casa o palacio marroquí con un patio o jardín interior.

DSC_0484

The house has 5 rooms named by colors White, Orange, Red, Blue and Green. We stayed at the Orange on the first floor and even we arrived late we were welcomed with mint tea and a little snack to eat before bed. The room is spacious, the bed is big and comfortable (it was hard to leave early in the morning to explore Fes!) there is a desk with a nice chair and a mirror that are totally retro style, the windows with views to the courtyard are beautiful. My favourite part of the room with no doubts was the walk in shower.

La casa tiene 5 habitaciones, la Roja, la Blanca, la Naranja, la Azul y la Verde. Nosotros nos alojamos en la Naranja, en el primer piso e incluso que llegamos tarde nos recibieron con té de menta y algo para picar. La habitación es espaciosa, la cama es grande y muy cómoda (fue difícil salir temprano para visitar Fez) en la habitación también hay un escritorio junto con una silla y un espejo de estilo retro que combinan a la perfección, las ventanas con vistas al patio interior son preciosas. Mi parte preferida sin duda es la ducha.

DSC_0056DSC_0057DSC_0079DSC_0470

The courtyard looks out from a decoration magazine, every detail matches. And it is perfect to relax and read some of the books you will find in the library.

El patio interior parece salido de una revista de decoración, todos los detalles combinan entre sí. Es el sitio perfecto para relajarse y leer algunos de los libros que hay en la librería.

DSC_0506DSC_0508DSC_0511

The breakfast is served in a lovely terrace that has tables but also a chill out area with sofas and let’s not forget about the hammock and the little pool. Brakfast included, fruits, home made yogurt, Moroccan bread, scrambled eggs, juice and ofcourse mint tea, everything prepared with love.

El desayuno se sirve en la terraza que no puede ser más acogedora. Está la zona de mesas y también hay una zona de chill out con sofás y no nos olvidamos de la hamaca situada encima de una pequeña piscina, que más bien es una bañera! El desayuno incluye frutas, yogur casero, pan marroquí, huevos revueltos, mermelada, queso, zumo y por supuesto té de menta y lo mejor todo preparado con mucho amor.

DSC_0129DSC_0126DSC_0113DSC_0102DSC_0085DSC_0094

Other services that Riad Anata offers:

  • Shuttle from/to the airport
  • Cooking lessons
  • Lunch and dinner (upon request)
  • Tours to differents cities.

Otros servicios que Riad Anata ofrece:

  • Transfer al/del aeropuerto
  • Clases de cocina
  • Comida y cena (reservar con tiempo)
  • Tours a otras ciudades

DSC_0194

Thank you Valèrie, Said, Sara and Mohammed for having us, hope to be back soon. Gracias a Valèrie, Said, Sara y Mohamed por recibirnos, esperamos volver pronto. 

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe
Also don’t forget to follow me on Instagram and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte
Tampoco te olvides de seguirme en Instagram ni de poner LIKE en la página de Facebook. 

Ibiza 2 days guide – Ibiza guía de 2 días

Ibiza 2 days (an a half) guide

As almost all of our short trips we planned to go to Ibiza on the last moment since we had some days off in October.

Guía de 2 (y medio) días en Ibiza 

Como casi todas nuestras escapadas, este viaje lo planeamos a último momento y aprovechando unos días libres del trabajo en octubre.

What to do in Ibiza? / ¿Qué hacer en Ibiza?

  • Old town

My favourite part of the island.  I thought Ibiza was a party destination but I was wrong. The old town it is perfect to walk around, do some shopping and enjoy a nice meal. And a good thing about visiting in October was that it was not crowded at all, like it may be in summer.

  • Dalt Vila, casco antiguo Ibiza

Mi parte preferida de la isla. Pensaba que Ibiza solo ofrecía turismo de fiesta pero, claramente estaba equivocada. El centro histórico es una zona perfecta para pasear, ir de comprar y disfrutar una buena comida. También es verdad que al ir en Octubre no había tanta gente como en verano.

IMG-20171022-WA0039

IMG-20171022-WA0038 (1)

WITH OUR CEDAR GEAR BACKPACKS

  • Platja d’en Bossa

This is a famous beach specially in Summer since most of the party clubs are there. Off season it is great to stroll and enjoy the beautiful sunset.

En verano esta playa es la más famosa ya que está en la zona de fiesta de la isla. Fuera de temporada es perfecta para disfrutar de un paseo al atardecer y relajarse.

IMG-20171021-WA0023

IMG-20171021-WA0024

  • Where to stay?

Whe stayed at Platja d’en Bossa, I honestly don’t recommend this area off season since there is nothing to do. Most of the clubs and restaurants are closed. The good thing about it? The hotel was next to the beach so we had the beach for ourselves and there is a path next to the coast which arrives to Ses Figueretes, another town and from there it is very easy to arrive to Ibiza by walking!

  • ¿Dónde alojarse?

Nosotros nos alojamos en Platja d’en Bossa, sinceramente no recomiendo esta zona (en temporada baja) ya que no hay nada que hacer. La mayoría de clubs y restaurantes ya están cerrados. Lo bueno es que, el hotel estaba a píe de playa y pudimos aprovecharla. Además hay un paseo por la costa que te lleva hasta Ses Figueretes, otro pueblo y des de allí se puede llegar a Ibiza.

IMG-20171027-WA0003

If you are going for just a couple of days and off season,  I would recommend to stay in Ibiza old town.

Mi recomendación es buscar algo más cerca del centro histórico sobretodo si vas por pocos días.

  • Where to eat

Super Tuscan Ibiza. A small and cozy restaurant with delicious food right in the city center (they have menu for less than 12€) You will find them at Carrer del Comte de Rosselló, 1.

  • ¿Dónde comer?

Super Tuscan Ibiza. Un restaurante pequeño pero acogedor, con comida muy rica y justo en el centro de la ciudad (tienen menú por menos de 12€) Lo encontrarás en Carrer del Comte de Rosselló, 1.

  • Sant Antoni

We went to Sant Antoni in the morning, we visited a little of the city and one of its beaches. The bus from Ibiza to Sant Antoni costs around 2,5€ each way.

Fuimos hasta Sant Antoni por la mañana, visitamos un poco de la ciudad y de una de sus playas. El bus de Ibiza a Sant Antoni cuesta unos 2,5€ el trayecto.

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe
Also don’t forget to follow me on Instagram and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte
Tampoco te olvides de seguirme en Instagram ni de poner LIKE en la página de Facebook. 

Una tarde en Barcelona | An afternoon in Barcelona

El viernes 22 fue mi cumpleaños y para celebrar ¿qué mejor que pedir un día libre en el trabajo y pasar la tarde paseando por Barcelona en buena compañía?

Last Friday 22nd was my birthday and what a better way to celebrate than a day off and spend the afternoon wandering around Barcelona with a good company?

IMG-20170922-WA0077-01

La zona de la ciutat vella es una de las partes más bonitas de la ciudad y mi preferida. Llena de contrastes,con edificios antiguos que te teletransportan a otra época y calles te invitan a perderse en ellas.

The old town or in Catalan Ciutat Vella is one of the most beautiful areas of the city and my favourite. Streets with old buildings invite you to get lost and travel in time, there are so many contrasts. 

IMG-20170922-WA0124-01

Llegando a la Plaça de l’Àngel, nos paramos a mirar los escaparates de La Colmena, una de las pastelerías más antiguas de Barcelona (fundada en 1847) no nos aguantamos las ganas de probar algo así que entramos, yo me pedí un muffin de chocolate y Wojtek un trozo de pastel de manzana, los dos riquísimos.

Walking on Plaça de l’Àngel we were amazed by the delicious treats we found at La Colmena, one of the oldest cake shop in Barcelona (since 1847), we tried the chocolate muffin and the apple pie.

Paseamos un rato fingiendo ser turistas y luego fuimos a comer a Tucco un restaurante de comida argentina situado en el Carrer del Còndols. Tienen un menú por menos de 9€ que incluye 3 empanadas, olivas, pan, queso y fuet, bebida y postre. 100% recomendable, comida de calidad y por buen precio.

After playing tourists for a while, taking photos and just enjoying our time we went to Tucco. Tucco is an Argentinian restaurant localed in Carrer del Còndols. One of their menus includes 3 empanadas (you can choose which ones), olives, a piece of bread, cheese, ‘fuet’ a drink and desert, all this for less than 9€… 100% recommend it!

IMG-20170922-WA0151-01

Y para acabar el día fuimos por la famosa Barceloneta, siempre llena de gente y siempre tan bonita.

Si te gusta el reloj de la colección Classic Petite de Daniel Wellington que llevo en la foto,  con el código WEGOTO tendrás un 15% de descuento en los productos DW. 

And to end up an awesome day we went to Barceloneta, always crowded but always beautiful. 

If you like the watch from Daniel Wellington‘s collection Classic Petit that I am wearing on the photo use the code WEGOTOBLOG to get a 15% off in all DW products

_20171001_170426-01

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe
Also don’t forget to follow me on Instagram and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte
Tampoco te olvides de seguirme en Instagram ni de poner LIKE en la página de Facebook. 

 

 

 

 

 

International Love ♡

I wanted to do something different for the first September post and I decided to spread some love, international love.

As you may know my boyfriend, Wojtek, is from Poland and  I was born in Argentina but I grew up in Barcelona. We met in 2015 while I was working in a hostel and he was traveling, after six month dating we decided to go on a trip to South America for four months, we have a “nomad” life style since we’ve never lived together (or in the same country) for more than four months. This will change soon as he will be back from his Asia trip in a couple days and he is moving to Barcelona! -Looong story short –

In this post I share a few stories about international love and how when love is real distance doesn’t matter.

Bali - Indonesia 2017

Quería hacer algo un poco diferente para el primer post de septiembre, así que, decidí compartir un poco de amor, amor internacional.

Como ya sabes, mi novio Wojtek es de Polonia y yo nací en Argentina, aunque crecí en Barcelona. Nos conocimos en 2015 mientras yo trabajaba como recepcionista en un hostal y él estaba viajando. Después de 6 meses juntos decidimos viajar por América del Sur – Brasil, Argentina, Uruguay -.

Desde entonces tenemos una vida “nómada”, nunca hemos vivido más de 4 meses en el mismo país. Esto va a cambiar pronto ya que cuando Wojtek vuelva de su viaje por Asia, vendrá a vivir a Barcelona 🙂 .

A continuación las historias de 4 parejas de países diferentes y con historias interesantes:

Andi (Northen Ireland – Irlanda del Norte) & Tom (Switzerland – Suiza) @20toestravel

IMG_1845

“We met in Finland in 2010 during an Erasmus exchange semester – boy next door, girl next door love story ♡

After our university exchange sadly came to an end, we spent 4 years long distance and visited each other every 6-8 weeks. After that we lived together in Vienna for 2 years before spending 6 months travelling the world together.

We returned to Europe half a year ago and just got married last month in Switzerland.

“Nos conocimos en el año 2010 haciendo un Erasmus  en Finlandia – la típica historia de amor del chico de la puerta de al lado, chica de la puerta de al lado ♡

Tristemente el intercambio acabó y mantuvimos una relación a distancia de 4 años y nos visitabamos cada 6 – 8 semanas. Después, vivimos en Viena por 2 años antes de pasar 6 meses viajando por todo el mundo juntos.

Volvimos a Europa hace un año y medio y nos acabamos de casar el mes pasado en Suiza.”


Maree (Australia) & Greg (North America – Estados Unidos)  @wandering_speechie 
image1
We met in 2010 at the University of Newcastle, Australia. Maree was in her first year of college, and Greg was in his third year on an international exchange program.
After 6 months, Greg’s exchange program came to an end. We dated long distance for 4 years, taking turns to visit each other every 6 months. In addition to full-time University, we both worked multiple jobs to afford plane trips to visit each other: wheat harvest work; coffee shops; night-shift at Walmart; you name it!
After that, we got married! We have been living and working in Florida for the past 3.5 years, enjoying the sunshine and warm weather. We often travel between America and Australia to visit our family and friends. Work and life have also taken us to see many other beautiful parts of this world.”
Click here to read their blog
“Nos conocimos en la University of  Newcastle, Australia. Maree estaba en su primer año de universidad y Greg en tercero, con un programa de intercambio.
Después de 6 meses, Greg tenía que volver a casa. Mantuvimos una relación a distancia de 4 años, haciendo turnos para visitarnos cada 6 meses. Estudiábamos al mismo tiempo que trabajábamos en cualquier cosa para poder pagar los billetes de avión!
Ahora estamos casados y vivimos en Florida des de hace 3 años y medio, disfrutando el sol y el clima cálido. Solemos viajar entre Estados Unidos y Australia seguido para visitar a la familia y amigos. El trabajo y la vida nos ha levado a visitar partes del mundo preciosos.”

Jenny (Canadian born Chinese – Canadiense nacida en China) & Giles Smith (United Kingdom – Reino Unido)
“How we met? An emoticon happy face online through mutual friends. Only seeing each other 3 weeks on, 3 weeks off for a year and a half due to Giles job as a geologist.
Made the decision to follow our bliss. We stopped our employment. Got married in Hawaii (Sept. 24, 2016) and haven’t been back home – Canada – since. We adopted the nomadic style working online. With whatever proceeds and savings we have to keep afloat our new lifestyle. Best decision ever. We live in each other’s pockets 24/7, for some people it would be insanity, for us, we developed ourselves, made us stronger and love deeper. Still following our bliss currently, exploring India.
Which countries have we drifted to since our marrige in Hawaii? Japan, New Zealand, Australia, Indonesia, Malasya, Thailand, Cambodia, Vietnam, Sri Lanka, Maldives & India.
 
Next stop Jordan or Egypt.”
¿Cómo nos conocimos? Una carita feliz 🙂 online gracias a unos amigos en común. Nos veíamos 3 semanas sí, 3 semanas no durante un año y medio.
Decidimos seguir a nuestro corazón, nuestra felicidad. Renunciamos a nuestros trabajos. Nos casamos en Hawaii (el 24 de septiembre de 2016) y adoptamos el estilo de vida nómada trabajando online. Vivimos con nuestros ahorros para continuar viviendo de ésta manera. La mejor decisión que podríamos haber tomado nunca. Para algunas personas este estilo de vida sería una locura, para nosotros no. Nos ha hecho más fuertes y querernos todavía más. Actualmente continuamos siguiendo lo que dice nuestro corazón en India.
Países que visitamos después de nuestra boda: Japón, Nueva Zelanda, Australia, Indonesia, Malasia, Tailandia, Camboya, Vietnam, Sri Lanka, Maldivas e India.
Siguiente parada: Jordania o Egipto.”

 Natalia (Russia) & Ramit (India) @wandertrips
SPb summer 2015
“We “met” in November, 2011 through a web-site whose concept is to connect people throughout the world in case their travel plans are matching each other. Like this one can meet up with the local or another foreigner for a coffee or spend a day sightseeing or etc.
Ramit found me on that web-site. His idea was to have one friend from each country so that whenever he travels he can meet a local. He sent me friend request on Facebook which I refused to aacept for almost six months 🙂 We were in touch during all this time though.
I must say that India was on my mind for quite some time and I was planning to travel there but it didn’t happen.
Finally, in 2013 Ramit asked me to join him on a solo trip to Spain. By that time I already booked my trip to Venice but right after Venice I wass scheduled to leave for a solo trip in India. Everything was pre-booked through a travel agency in Delhi and we were looking forward to meet each other in real life after almost two years chatting online.
I’ve always considered myself very experienced traveller. I’ve travelled solo to some “hot spots”, I’ve been attacked and I thought nothing can scare me or surprise me. Never have I ever been so wrong before! After check-in, when I went out and I realised that I can’t really walk on the street because people are staring at me (I must admit that my dress wasn’t the most appropriate for India. On the other hand, when I was getting ready to travel to India, I asked Ramit, if there are any restrictions in terms of clothes. He assured me that I can wear what I want!), no car stopped to let me cross the street and it was so loud! I ran back to the hotel and just went to sleep (what a shame for an “experienced traveller”!). And then he came. I was sleeping but somehow I woke up, opened the door and suddenly I couldn’t see anything. I was grabbed into very soft and tender hug along with mild flower fragrance. He brought me flowers.
Ramit took me for a lunch to a coffee place where no one was staring at me but all I saw was his hands. Yes, I’m completely and forever in love with his beautiful hands.
After two days in Delhi I left for my trip as per the itinerary (next destination was Khajuraho). He was on the phone with every single driver and guide throghout my trip. After Khajuraho I came to Agra where famous Taj Mahal is. Next morning Ramit came to my hotel, we went to see the Taj together and spent another beautiful day. Taj Mahal is known as symbol of love … Well, now I know why 🙂
After Agra I went to see few more places in India and we didn’t get that chance to see each other again till February 2014 when we went together to Singapore and Bali.
When I think about it now, everything happened very quickly. Already being in Bali, it was decided that I’m going to move to India. In September, 2014 we went together to Croatia and Slovenia and my moving to India was scheduled for November, 2014.
So here we are, living together in Delhi since November, 2014. We’re getting marry next week in Santorini. It was always my dream, to get marry in Santorini, and it’s coming true thanks to him.
In general, I’ve been through a lot in life. Ramit’s life before he met me wasn’t easy also. My adjustment to life in India wasn’t easy. I was ready to give up but I also knew that we deserve to be happy. Both of us.
I can’t stop being amazed that my life has finally settled down in the middle of chaos. I’ve changed a lot thanks to Ramit and I know for sure that he is the most amazing thing to have happened in my life. I tell him that every single day.”

 –

“Nos “conocimos” en noviembre del 2011 a través de una web que conecta personas de todas partes del mundo en caso que sus planes de viaje coincidan y así, no tener que ir solo/a.

 

Ramit me encontró en la web, su idea era tener 1 amigo de todos los países así cuando el visitara esos países podría conocer un autóctono. Me envió una solicitud de amistad en Facebook, pero no la acepté hasta 6 meses después!

Finalmente en 2013 Ramit me pidió de acompañarlo a España pero justo para esas fechas yo ya tenía pensado ir a Venecia y después de ahí iba a Delhi, así que era la oportunidad perfecta para conocernos cara a cara después de casi dos años hablando por internet.

Siempre me he considerado una viajera con experiencia, nada me asustaba o me sorprendía bastante para dejar de visitar algún sitio. En India fue diferente, me sentí aturdida, todo el mundo me miraba, había un montón de ruido y había muchos coches, se me hizo imposible el simple hecho de cruzar la calle. Volví al hotel a descansar. Me desperté y abrí la puerta de la habitación y me encontré a Ramit, quien me había traído flores.

Después de dos días en Delhi, seguí el itinerario de mi viaje, Khajuraho. Hablabamos por teléfono siempre y me ayudaba a comunicarme con los conductores o los guías. Después de Khajuraho visité Agra, Ramit vino al día siguiente y fuimos a ver el Taj Mahal juntos.

No nos volvimos a ver hasta febrero del 2014 cuando fuimos a Singapur y Bali. Cuando ahora pienso sobre ello, todo fue tan rápido. Cuando estábamos en Bali ya decidí que me iba a mudar a India. En septiembre hicimos otro viaje a Croacia y Eslovenia y en noviembre me mudaba a India.

Aquí estamos, viviendo en India desde entonces. Nos casamos la semana que viene en Santorini, mi sueño se va a hacer realidad gracias a él.

He pasado por todo en la vida, la vida de Ramit tampoco era fácil antes de conocerme. Me costó adaptarme a la India. Casi me rindo pero también sabía que nos merecíamos ser felices.

Mi vida al final tiene rumbo en el medio del caos, he cambiado gracias a Ramit y estoy segura que él es lo mejor que me ha pasado en la vida y se lo recuerdo a diario.”

 

 

If you enjoyed this post  don’t forget to like, leave a comment, share or subscribe
Also don’t forget to follow me on Instagram where I post more about Bali and to LIKE my Facebook page 🙂

No te olvides de poner me gusta, dejar tu comentario,  compartir o suscribirte
Tampoco te olvides de seguirme en Instagram donde hay más fotos de Bali, ni de poner LIKE en la página de Facebook.